< Zvirevo 8 >

1 Ko, uchenjeri hahudanidziri here? Kunzwisisa hakusimudziri inzwi rako here?
Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
2 Panzvimbo dzakakwirira panzira, pamharadzano dzenzira, ndipo pahumire;
Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
3 parutivi rwamasuo okupinda muguta, pamikova, hunodanidzirisa huchiti,
U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
4 “Kwamuri, imi varume, ndinodanidzira; ndinosimudzira inzwi rangu kuvanhu vose.
Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
5 Imi vasina mano, wanai uchenjeri; imi mapenzi, wanai kunzwisisa.
Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
6 Teererai, nokuti ndine zvinhu zvinokosha zvokutaura; ndinozarura muromo wangu kuti nditaure zvakarurama.
Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
7 Muromo wangu unotaura zvokwadi, nokuti miromo yangu inovenga zvakaipa.
Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
8 Mashoko ose omuromo wangu akarurama; hapana kana rimwe rakakombama kana rakaipa.
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
9 Kune ane njere ose zvawo akarurama, akarurama kuna avo vane zivo.
Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
10 Sarudza kurayira kwangu panzvimbo yesirivha, ruzivo panzvimbo yegoridhe rakaisvonaka,
Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
11 nokuti uchenjeri hunokosha kupfuura marubhi, uye hapana chaungada chingaenzaniswa nahwo.
Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
12 “Ini, uchenjeri ndinogara pamwe chete navakachenjera; ndine ruzivo nenjere.
Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
13 Kutya Jehovha ndiko kuvenga zvakaipa; ndinovenga kuzvikudza namanyawi, maitiro akaipa nokutaura kunonyangadza.
Bojaźń Pańska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
14 Zano nokutonga kwakanaka ndezvangu; ndine kunzwisisa nesimba.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
15 Madzimambo anobata ushe neni uye vatongi vanodzika mirayiro yakarurama;
Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
16 machinda anofambisa ushe neni, navakuru vose vanotonga panyika.
Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
17 Ndinoda avo vanondida, uye vaya vanonditsvaka vanondiwana.
Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
18 Pfuma nokukudzwa zvineni, upfumi hunogara nokururama.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
19 Chibereko changu chakanaka kupfuura goridhe rakaisvonaka; zvandinobereka zvinopfuura sirivha yakaisvonaka.
Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
20 Ndinofamba munzira dzokururama, pamakwara okururamisira,
Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
21 ndichipa upfumi kuna avo vanondida, uye ndichiita kuti matura avo azare.
Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
22 “Jehovha akandibudisa sebasa rake rokutanga pamabasa ake, kutangira mabasa ake akare;
Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
23 ndakagadzwa kubva pakusingaperi, kubva pakutanga, nyika isati yavapo.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
24 Makungwa asati avapo, ndakaberekwa, pasati pava nezvitubu zvine mvura zhinji;
Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
25 makomo asati aiswa munzvimbo dzawo, zvikomo zvisati zvavapo, ndakaberekwa,
Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
26 asati aita nyika neminda kana guruva ripi zvaro renyika.
Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
27 Ndakanga ndiripo paakaisa matenga munzvimbo dzawo, paakaita denderedzwa pamusoro pamakungwa,
Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
28 paakaita makore kudenga uye paakasimbisa zvitubu zvamakungwa,
Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
29 paakapa gungwa miganhu yaro kuti mvura dzirege kudarika zvaakarayira, uye paakateya nheyo dzenyika.
Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
30 Ipapo ndini ndaiva mhizha parutivi rwake. Ndaigara ndichifara zuva nezuva, ndichifara nguva dzose pamberi pake,
Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzień, grając przed nim na każdy czas.
31 ndichifadzwa nenyika yake yose uye ndichifadzwa navanhu vose.
Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
32 “Saka zvino, vanakomana vangu, teererai kwandiri; vakaropafadzwa avo vanochengeta nzira dzangu.
Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
33 Teererai kurayira kwangu mugova vakachenjera; musakushayira hanya.
Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
34 Akaropafadzwa munhu anoteerera kwandiri, anorinda mazuva ose pamasuo angu. Anomira pamukova womusuo wangu.
Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzień, a strzegąc podwoi drzwi moich.
35 Nokuti ani naani anondiwana anowana upenyu uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
36 Asi ani naani asingandiwani anozvikuvadza; vose vanondivenga vanoda rufu.”
Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.

< Zvirevo 8 >