< Zvirevo 7 >

1 Mwanakomana wangu, chengeta mashoko angu ugoviga mirayiro yangu mauri.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך׃
2 Chengeta mirayiro yangu ugorarama; uchengete dzidziso dzangu semboni yeziso rako.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך׃
3 Uzvisungirire paminwe yako; uzvinyore pahwendefa yomwoyo wako.
קשרם על אצבעתיך כתבם על לוח לבך׃
4 Uti kuuchenjeri, “Uri hanzvadzi yangu,” uye uti kunzwisisa ndiyo hama yako;
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא׃
5 zvichakuchengeta kure nomukadzi chifeve; kubva pamudzimai asingazvibati anokwezva namashoko ake.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
6 Napawindo remba yangu ndakatarira panze nomumagirazi.
כי בחלון ביתי בעד אשנבי נשקפתי׃
7 Ndakaona pakati pavasina mano ndikacherechedza pakati pamajaya, rimwe jaya rakanga risina njere.
וארא בפתאים אבינה בבנים נער חסר לב׃
8 Rakanga richidzika nomugwagwa pedyo nepakona yomukadzi uya, richifamba rakananga kumba kwake,
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד׃
9 panguva yorubvunzavaeni, zuva ravira, kunze kwosviba.
בנשף בערב יום באישון לילה ואפלה׃
10 Ipapo mukadzi akabuda kuzosangana naye, akapfeka sechifeve uye azere nounyengeri.
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃
11 Anotaura noruzha uye anozvikudza, tsoka dzake hadzigari pamba;
המיה היא וסררת בביתה לא ישכנו רגליה׃
12 imwe nguva ari munzira, imwe nguva ari pazvivara. Anorindira pamakona ose.
פעם בחוץ פעם ברחבות ואצל כל פנה תארב׃
13 Akamubata ndokumutsvoda, uye nechiso chisina nyadzi akati:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו׃
14 “Ndine zvipiriso zvokuwadzana kumba kwangu; nhasi ndazadzisa mhiko dzangu.
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי׃
15 Saka ndauya kuzosangana newe; ndanga ndichikutsvaka, zvino ndazokuwana!
על כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך׃
16 Ndawaridza mubhedha wangu machira ane mavara, anobva kuIjipiti.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים׃
17 Ndasasa zvinonhuhwira pamubhedha wangu, zvinoti: mura, gavakava nesinamoni.
נפתי משכבי מר אהלים וקנמון׃
18 Uya, tinwe tigute norudo kusvikira mangwanani; ngatifare zvedu norudo!
לכה נרוה דדים עד הבקר נתעלסה באהבים׃
19 Murume wangu haako kumba, akafamba rwendo rurefu.
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק׃
20 Akatakura homwe yake izere nemari uye haangadzoki kumba kusvikira pajenaguru.”
צרור הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו׃
21 Namashoko okunyengetedza akamutsausa; akamukwezva nokutaura kwake kunonyengera.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו׃
22 Pakarepo akamutevera senzombe inoenda kundobayiwa, senondo inopinda mumusungo,
הולך אחריה פתאם כשור אל טבח יבוא וכעכס אל מוסר אויל׃
23 kusvikira museve wabaya chiropa chake, seshiri inokurumidza kupinda muugombe, asingazivi kuti zvichamuurayisa.
עד יפלח חץ כבדו כמהר צפור אל פח ולא ידע כי בנפשו הוא׃
24 Saka zvino, vanakomana vangu, teererai kwandiri; nyatsoteererai zvandinotaura.
ועתה בנים שמעו לי והקשיבו לאמרי פי׃
25 Usarega mwoyo wako uchitsaukira kunzira dzake, kana kurasikira pamakwara ake.
אל ישט אל דרכיה לבך אל תתע בנתיבותיה׃
26 Vazhinji vakakuvadzwa naye vakawisirwa pasi; vaakauraya vakawanda kwazvo.
כי רבים חללים הפילה ועצמים כל הרגיה׃
27 Imba yake mugwagwa mukuru unoenda kuguva, uchitungamirira kumakamuri orufu. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל חדרי מות׃ (Sheol h7585)

< Zvirevo 7 >