< Zvirevo 6:2 >

2 kana uchinge wasungwa nokuda kwezvawakataura, wabatwa namashoko omuromo wako,
you have been ensnared
Strongs:
Lexicon:
יָקֹשׁ
Hebrew:
נוֹקַ֥שְׁתָּ
Transliteration:
no.Kash.ta
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to snare
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Perfect (Past/present Indicative) Second Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present to a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
יָקֹשׁ
Transliteration:
ya.qosh
Gloss:
to snare
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to lure, entice, snare, lay a snare or lure, set a trap 1a) (Qal) 1a1) to lay snares (fig. of devices of wicked) 1a2) fowlers (participle) 1b) (Niphal) to be ensnared, be caught by a bait 1c) (Pual) to be entrapped
Strongs
Word:
יָקֹשׁ
Transliteration:
yâqôsh
Pronounciation:
yaw-koshe'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to ensnare (literally or figuratively); fowler (lay a) snare.; a primitive root

by
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בְ/אִמְרֵי\־
Transliteration:
ve.
Context:
Next word
Gloss:
in
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

[the] words of
Strongs:
Lexicon:
אֵמֶר
Hebrew:
בְ/אִמְרֵי\־
Transliteration:
'im.rei-
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
word
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אֵמֶר
Transliteration:
e.mer
Gloss:
word
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
utterance, speech, word, saying, promise, command
Strongs
Word:
אֵמֶר
Transliteration:
ʼêmer
Pronounciation:
ay'-mer
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
something said; answer, [idiom] appointed unto him, saying, speech, word.; from h559 (אָמַר)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
בְ/אִמְרֵי\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

mouth
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
פֶּה
Hebrew:
פִ֑י/ךָ
Transliteration:
Fi.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
lip
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
פֶּה
Transliteration:
peh
Gloss:
lip
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
lip/mouth peh 1) mouth 1a) mouth (of man) 1b) mouth (as organ of speech) 1c) mouth (of animals) 1d) mouth, opening, orifice (of a well, river, etc) 1e) extremity, end pim 2) a weight equal to one third of a shekel, occurs only in 1Sa 13:21
Strongs > h6310
Word:
פֶּה
Transliteration:
peh
Pronounciation:
peh
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to; accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), [idiom] eat, edge, end, entry, [phrase] file, hole, [idiom] in, mind, mouth, part, portion, [idiom] (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, [idiom] spoken, talk, tenor, [idiom] to, [phrase] two-edged, wish, word.; from h6284 (פָּאָה)

your
Strongs:
Lexicon:
Ps2m
Hebrew:
פִ֑י/ךָ
Transliteration:
kha
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
ךָ
Transliteration:
kha
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular

you have been caught
Strongs:
Lexicon:
לָכַד
Hebrew:
נִ֝לְכַּ֗דְתָּ
Transliteration:
nil.Kad.ta
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
to capture
Morphhology:
Verb : Niphal (Simple, Passive) Perfect (Past/present Indicative) Second Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present to a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
לָכַד
Transliteration:
la.khad
Gloss:
to capture
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
to capture, take, seize 1a) (Qal) 1a1) to capture, seize 1a2) to capture (of men) (fig.) 1a3) to take (by lot) 1b) (Niphal) 1b1) to be captured 1b2) to be caught (of men in trap, snare) (fig.) 1c) (Hithpael) to grasp each other
Strongs
Word:
לָכַד
Transliteration:
lâkad
Pronounciation:
law-kad'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to catch (in a net, trap or pit); generally, to capture or occupy; also to choose (by lot); figuratively, to cohere; [idiom] at all, catch (self), be frozen, be holden, stick together, take.; a primitive root

by
Strongs:
Lexicon:
ב
Hebrew:
בְּ/אִמְרֵי\־
Transliteration:
be.
Context:
Next word
Gloss:
in
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
b
Gloss:
in/on/with
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix beth: in, among, with

[the] words of
Strongs:
Lexicon:
אֵמֶר
Hebrew:
בְּ/אִמְרֵי\־
Transliteration:
'im.rei-
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
word
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
אֵמֶר
Transliteration:
e.mer
Gloss:
word
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
utterance, speech, word, saying, promise, command
Strongs
Word:
אֵמֶר
Transliteration:
ʼêmer
Pronounciation:
ay'-mer
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
something said; answer, [idiom] appointed unto him, saying, speech, word.; from h559 (אָמַר)

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
בְּ/אִמְרֵי\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

mouth
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
פֶּה
Hebrew:
פִֽי/ךָ\׃
Transliteration:
Fi.
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
lip
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
פֶּה
Transliteration:
peh
Gloss:
lip
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
lip/mouth peh 1) mouth 1a) mouth (of man) 1b) mouth (as organ of speech) 1c) mouth (of animals) 1d) mouth, opening, orifice (of a well, river, etc) 1e) extremity, end pim 2) a weight equal to one third of a shekel, occurs only in 1Sa 13:21
Strongs > h6310
Word:
פֶּה
Transliteration:
peh
Pronounciation:
peh
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to; accord(-ing as, -ing to), after, appointment, assent, collar, command(-ment), [idiom] eat, edge, end, entry, [phrase] file, hole, [idiom] in, mind, mouth, part, portion, [idiom] (should) say(-ing), sentence, skirt, sound, speech, [idiom] spoken, talk, tenor, [idiom] to, [phrase] two-edged, wish, word.; from h6284 (פָּאָה)

your
Strongs:
Lexicon:
Ps2m
Hebrew:
פִֽי/ךָ\׃
Transliteration:
kha
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Second Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
ךָ
Transliteration:
kha
Gloss:
your
Morphhology:
Hebrew your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
פִֽי/ךָ\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< Zvirevo 6:2 >