< Zvirevo 5 >

1 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera kuuchenjeri hwangu, teereresa kumashoko angu oungwaru,
Filho meu, atende à minha sabedoria: à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 kuti ugare wakachengeta kungwara uye kuti miromo yako ichengetedze zivo.
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
3 Nokuti miromo yomukadzi chifeve inodonha uchi, nomutauriro wake unotedza kupfuura mafuta;
Porque os lábios da estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite.
4 asi pakupedzisira anovava senduru, anopinza somunondo unocheka namativi ose.
Porém o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 Tsoka dzake dzinoenda kurufu; nhambwe dzake dzinonanga kuguva. (Sheol h7585)
Os seus pés descem à morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
6 Haafungi pamusoro penzira youpenyu; nzira dzake dzakaminama, asi iye haazvizivi.
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variáveis, e não saberás delas.
7 Saka zvino, vanakomana vangu, nditeererei; musatsauka pane zvandinotaura.
Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Fambai nenzira iri kure naye, musasvika pedyo nomusuo wemba yake,
Alonga dela o teu caminho, e não chegues à porta da sua casa;
9 kuti murege kupa vamwe zvakanaka zvesimba renyu, uye namakore enyu kuno uyo ane utsinye,
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 kuti vatorwa varege kudya upfumi hwenyu, uye kushanda kwenyu nesimba kurege kupfumisa imba yomumwe munhu.
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
11 Pakupedzisira kwoupenyu hwako uchagomera, kana nyama nomuviri wako zvaparadzwa.
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
12 Uchazoti, “Mavengero andaiita kurayirwa! Mashorero aiita mwoyo wangu kudzorwa!
E digas: Como aborreci a correção! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 Ndakanga ndisingateereri vadzidzisi vangu, kana kunzwa varairidzi vangu.
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Ndasvika pakuparara chaiko pakati peungano yose.”
Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Inwa mvura pachirongo chako chaicho, mvura inoerera patsime rako chairo.
Bebe água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Ko, zvitubu zvako zvinofanira kuerera mumigwagwa here; nzizi dzako dzemvura pazvivara?
Derramem-se por de fora as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros de águas.
17 Ngadzive dzako woga, hadzitombofaniri kugoveranwa navatorwa.
Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 Tsime rako ngariropafadzwe, uye ufadzwe nomudzimai woujaya hwako.
Seja bendito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
19 Sehadzi yengururu inofadza, nehadzi yenondo yakanaka, mazamu ake ngaakufadze nguva dzose, ugare uchigutswa norudo rwake.
Como serva amorosa, e gazela graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 Unosungirweiko, mwanakomana wangu, nomukadzi chifeve? Unombundikirireiko chipfuva chomukadzi womumwe murume?
E porque, filho meu, andarias atraído pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Nokuti nzira dzomunhu dziri pachena pamberi paJehovha, uye anoongorora nzira dzake dzose.
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas carreiras.
22 Zviito zvakaipa zvomunhu akaipa zvichamusunga; tambo dzechivi chake dzichamubata iye kwazvo.
Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 Achafa nokuda kwokushayiwa kuzvibata kwake, atsauswa noupenzi hwake hukuru.
Ele morrerá, porque sem correção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.

< Zvirevo 5 >