< Zvirevo 5 >

1 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera kuuchenjeri hwangu, teereresa kumashoko angu oungwaru,
Synu mój, zważaj na moją mądrość i nakłoń twego ucha ku mojemu rozumowi;
2 kuti ugare wakachengeta kungwara uye kuti miromo yako ichengetedze zivo.
Abyś zachował rozwagę i [aby] twoje wargi strzegły wiedzy.
3 Nokuti miromo yomukadzi chifeve inodonha uchi, nomutauriro wake unotedza kupfuura mafuta;
Bo wargi obcej kobiety ociekają miodem, a jej usta gładsze są niż oliwa;
4 asi pakupedzisira anovava senduru, anopinza somunondo unocheka namativi ose.
Lecz jej koniec jest gorzki jak piołun, ostry jak miecz obosieczny.
5 Tsoka dzake dzinoenda kurufu; nhambwe dzake dzinonanga kuguva. (Sheol h7585)
Jej nogi zstępują do śmierci, jej kroki prowadzą do piekła. (Sheol h7585)
6 Haafungi pamusoro penzira youpenyu; nzira dzake dzakaminama, asi iye haazvizivi.
Abyś nie rozważał ścieżki życia, jej drogi są [tak] niestałe, [że] nie poznasz [ich].
7 Saka zvino, vanakomana vangu, nditeererei; musatsauka pane zvandinotaura.
Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie i nie odstępujcie od słów moich ust.
8 Fambai nenzira iri kure naye, musasvika pedyo nomusuo wemba yake,
Oddal od niej swą drogę i nie zbliżaj się do drzwi jej domu;
9 kuti murege kupa vamwe zvakanaka zvesimba renyu, uye namakore enyu kuno uyo ane utsinye,
Abyś nie oddał obcym twojej sławy, a twoich lat okrutnikowi;
10 kuti vatorwa varege kudya upfumi hwenyu, uye kushanda kwenyu nesimba kurege kupfumisa imba yomumwe munhu.
Aby obcy nie nasycili się twoim dobytkiem, a twój dorobek [nie został] w cudzym domu;
11 Pakupedzisira kwoupenyu hwako uchagomera, kana nyama nomuviri wako zvaparadzwa.
I abyś nie jęczał u kresu swych dni, gdy twoja skóra i ciało będą zniszczone;
12 Uchazoti, “Mavengero andaiita kurayirwa! Mashorero aiita mwoyo wangu kudzorwa!
I nie musiał powiedzieć: O, jakże nienawidziłem karności i moje serce gardziło upomnieniem!
13 Ndakanga ndisingateereri vadzidzisi vangu, kana kunzwa varairidzi vangu.
Nie słuchałem głosu moich wychowawców i nie nakłaniałem ucha ku tym, którzy mnie nauczali!
14 Ndasvika pakuparara chaiko pakati peungano yose.”
O mało co nie wpadłem we wszelkie nieszczęście wśród zebrania i zgromadzenia.
15 Inwa mvura pachirongo chako chaicho, mvura inoerera patsime rako chairo.
Pij wodę z własnego zdroju i wody płynące z twojego źródła!
16 Ko, zvitubu zvako zvinofanira kuerera mumigwagwa here; nzizi dzako dzemvura pazvivara?
Niech rozproszą się twoje źródła, a po ulicach strumienie wód.
17 Ngadzive dzako woga, hadzitombofaniri kugoveranwa navatorwa.
Niech należą tylko do ciebie, a nie do obcych wraz z tobą.
18 Tsime rako ngariropafadzwe, uye ufadzwe nomudzimai woujaya hwako.
Niech twój zdrój będzie błogosławiony i ciesz się żoną twojej młodości.
19 Sehadzi yengururu inofadza, nehadzi yenondo yakanaka, mazamu ake ngaakufadze nguva dzose, ugare uchigutswa norudo rwake.
[Niech będzie jak] wdzięczna łania i rozkoszna sarna; niech jej piersi zawsze cię nasycają, nieustannie zachwycaj się jej miłością.
20 Unosungirweiko, mwanakomana wangu, nomukadzi chifeve? Unombundikirireiko chipfuva chomukadzi womumwe murume?
Dlaczego, synu mój, masz zachwycać się obcą kobietą i obejmować piersi cudzej?
21 Nokuti nzira dzomunhu dziri pachena pamberi paJehovha, uye anoongorora nzira dzake dzose.
Gdyż drogi człowieka są przed oczami PANA [i] waży [on] wszystkie jego ścieżki.
22 Zviito zvakaipa zvomunhu akaipa zvichamusunga; tambo dzechivi chake dzichamubata iye kwazvo.
Niegodziwego schwytają jego własne nieprawości i uwikła się w powrozy swego grzechu.
23 Achafa nokuda kwokushayiwa kuzvibata kwake, atsauswa noupenzi hwake hukuru.
Umrze z braku karności i będzie błądził z powodu swojej wielkiej głupoty.

< Zvirevo 5 >