< Zvirevo 5 >

1 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera kuuchenjeri hwangu, teereresa kumashoko angu oungwaru,
fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
2 kuti ugare wakachengeta kungwara uye kuti miromo yako ichengetedze zivo.
ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
3 Nokuti miromo yomukadzi chifeve inodonha uchi, nomutauriro wake unotedza kupfuura mafuta;
favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
4 asi pakupedzisira anovava senduru, anopinza somunondo unocheka namativi ose.
novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
5 Tsoka dzake dzinoenda kurufu; nhambwe dzake dzinonanga kuguva. (Sheol h7585)
pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant (Sheol h7585)
6 Haafungi pamusoro penzira youpenyu; nzira dzake dzakaminama, asi iye haazvizivi.
per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
7 Saka zvino, vanakomana vangu, nditeererei; musatsauka pane zvandinotaura.
nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
8 Fambai nenzira iri kure naye, musasvika pedyo nomusuo wemba yake,
longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
9 kuti murege kupa vamwe zvakanaka zvesimba renyu, uye namakore enyu kuno uyo ane utsinye,
ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
10 kuti vatorwa varege kudya upfumi hwenyu, uye kushanda kwenyu nesimba kurege kupfumisa imba yomumwe munhu.
ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
11 Pakupedzisira kwoupenyu hwako uchagomera, kana nyama nomuviri wako zvaparadzwa.
et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
12 Uchazoti, “Mavengero andaiita kurayirwa! Mashorero aiita mwoyo wangu kudzorwa!
cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
13 Ndakanga ndisingateereri vadzidzisi vangu, kana kunzwa varairidzi vangu.
nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
14 Ndasvika pakuparara chaiko pakati peungano yose.”
paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
15 Inwa mvura pachirongo chako chaicho, mvura inoerera patsime rako chairo.
bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
16 Ko, zvitubu zvako zvinofanira kuerera mumigwagwa here; nzizi dzako dzemvura pazvivara?
deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
17 Ngadzive dzako woga, hadzitombofaniri kugoveranwa navatorwa.
habeto eas solus nec sint alieni participes tui
18 Tsime rako ngariropafadzwe, uye ufadzwe nomudzimai woujaya hwako.
sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
19 Sehadzi yengururu inofadza, nehadzi yenondo yakanaka, mazamu ake ngaakufadze nguva dzose, ugare uchigutswa norudo rwake.
cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
20 Unosungirweiko, mwanakomana wangu, nomukadzi chifeve? Unombundikirireiko chipfuva chomukadzi womumwe murume?
quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
21 Nokuti nzira dzomunhu dziri pachena pamberi paJehovha, uye anoongorora nzira dzake dzose.
respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
22 Zviito zvakaipa zvomunhu akaipa zvichamusunga; tambo dzechivi chake dzichamubata iye kwazvo.
iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
23 Achafa nokuda kwokushayiwa kuzvibata kwake, atsauswa noupenzi hwake hukuru.
ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur

< Zvirevo 5 >