< Zvirevo 5 >

1 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera kuuchenjeri hwangu, teereresa kumashoko angu oungwaru,
בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט-אזנך
2 kuti ugare wakachengeta kungwara uye kuti miromo yako ichengetedze zivo.
לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 Nokuti miromo yomukadzi chifeve inodonha uchi, nomutauriro wake unotedza kupfuura mafuta;
כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 asi pakupedzisira anovava senduru, anopinza somunondo unocheka namativi ose.
ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 Tsoka dzake dzinoenda kurufu; nhambwe dzake dzinonanga kuguva. (Sheol h7585)
רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו (Sheol h7585)
6 Haafungi pamusoro penzira youpenyu; nzira dzake dzakaminama, asi iye haazvizivi.
ארח חיים פן-תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Saka zvino, vanakomana vangu, nditeererei; musatsauka pane zvandinotaura.
ועתה בנים שמעו-לי ואל-תסורו מאמרי-פי
8 Fambai nenzira iri kure naye, musasvika pedyo nomusuo wemba yake,
הרחק מעליה דרכך ואל-תקרב אל-פתח ביתה
9 kuti murege kupa vamwe zvakanaka zvesimba renyu, uye namakore enyu kuno uyo ane utsinye,
פן-תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 kuti vatorwa varege kudya upfumi hwenyu, uye kushanda kwenyu nesimba kurege kupfumisa imba yomumwe munhu.
פן-ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 Pakupedzisira kwoupenyu hwako uchagomera, kana nyama nomuviri wako zvaparadzwa.
ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 Uchazoti, “Mavengero andaiita kurayirwa! Mashorero aiita mwoyo wangu kudzorwa!
ואמרת--איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 Ndakanga ndisingateereri vadzidzisi vangu, kana kunzwa varairidzi vangu.
ולא-שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא-הטיתי אזני
14 Ndasvika pakuparara chaiko pakati peungano yose.”
כמעט הייתי בכל-רע-- בתוך קהל ועדה
15 Inwa mvura pachirongo chako chaicho, mvura inoerera patsime rako chairo.
שתה-מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 Ko, zvitubu zvako zvinofanira kuerera mumigwagwa here; nzizi dzako dzemvura pazvivara?
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי-מים
17 Ngadzive dzako woga, hadzitombofaniri kugoveranwa navatorwa.
יהיו-לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Tsime rako ngariropafadzwe, uye ufadzwe nomudzimai woujaya hwako.
יהי-מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 Sehadzi yengururu inofadza, nehadzi yenondo yakanaka, mazamu ake ngaakufadze nguva dzose, ugare uchigutswa norudo rwake.
אילת אהבים ויעלת-חן דדיה ירוך בכל-עת באהבתה תשגה תמיד
20 Unosungirweiko, mwanakomana wangu, nomukadzi chifeve? Unombundikirireiko chipfuva chomukadzi womumwe murume?
ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Nokuti nzira dzomunhu dziri pachena pamberi paJehovha, uye anoongorora nzira dzake dzose.
כי נכח עיני יהוה--דרכי-איש וכל-מעגלתיו מפלס
22 Zviito zvakaipa zvomunhu akaipa zvichamusunga; tambo dzechivi chake dzichamubata iye kwazvo.
עוונתיו--ילכדנו את-הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Achafa nokuda kwokushayiwa kuzvibata kwake, atsauswa noupenzi hwake hukuru.
הוא--ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה

< Zvirevo 5 >