< Zvirevo 5 >
1 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera kuuchenjeri hwangu, teereresa kumashoko angu oungwaru,
son: child my to/for wisdom my to listen [emph?] to/for understanding my to stretch ear your
2 kuti ugare wakachengeta kungwara uye kuti miromo yako ichengetedze zivo.
to/for to keep: guard plot and knowledge lips your to watch
3 Nokuti miromo yomukadzi chifeve inodonha uchi, nomutauriro wake unotedza kupfuura mafuta;
for honey to drip/prophesy lips be a stranger and smooth from oil palate her
4 asi pakupedzisira anovava senduru, anopinza somunondo unocheka namativi ose.
and end her bitter like/as wormwood sharp like/as sword lip: edge
5 Tsoka dzake dzinoenda kurufu; nhambwe dzake dzinonanga kuguva. (Sheol )
foot her to go down death hell: Sheol step her to grasp (Sheol )
6 Haafungi pamusoro penzira youpenyu; nzira dzake dzakaminama, asi iye haazvizivi.
way life lest to envy to shake track her not to know
7 Saka zvino, vanakomana vangu, nditeererei; musatsauka pane zvandinotaura.
and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and not to turn aside: depart from word lip my
8 Fambai nenzira iri kure naye, musasvika pedyo nomusuo wemba yake,
to remove from upon her way: journey your and not to present: come to(wards) entrance house: home her
9 kuti murege kupa vamwe zvakanaka zvesimba renyu, uye namakore enyu kuno uyo ane utsinye,
lest to give: give to/for another splendor your and year your to/for cruel
10 kuti vatorwa varege kudya upfumi hwenyu, uye kushanda kwenyu nesimba kurege kupfumisa imba yomumwe munhu.
lest to satisfy be a stranger strength your and toil your in/on/with house: home foreign
11 Pakupedzisira kwoupenyu hwako uchagomera, kana nyama nomuviri wako zvaparadzwa.
and to groan in/on/with end your in/on/with to end: destroy flesh your and flesh your
12 Uchazoti, “Mavengero andaiita kurayirwa! Mashorero aiita mwoyo wangu kudzorwa!
and to say how? to hate discipline and argument to spurn heart my
13 Ndakanga ndisingateereri vadzidzisi vangu, kana kunzwa varairidzi vangu.
and not to hear: hear in/on/with voice rain/teacher my and to/for to learn: teach me not to stretch ear my
14 Ndasvika pakuparara chaiko pakati peungano yose.”
like/as little to be in/on/with all bad: evil in/on/with midst assembly and congregation
15 Inwa mvura pachirongo chako chaicho, mvura inoerera patsime rako chairo.
to drink water from pit your and to flow from midst well your
16 Ko, zvitubu zvako zvinofanira kuerera mumigwagwa here; nzizi dzako dzemvura pazvivara?
to flow spring your outside [to] in/on/with street/plaza stream water
17 Ngadzive dzako woga, hadzitombofaniri kugoveranwa navatorwa.
to be to/for you to/for alone you and nothing to/for be a stranger with you
18 Tsime rako ngariropafadzwe, uye ufadzwe nomudzimai woujaya hwako.
to be fountain your to bless and to rejoice from woman: wife youth your
19 Sehadzi yengururu inofadza, nehadzi yenondo yakanaka, mazamu ake ngaakufadze nguva dzose, ugare uchigutswa norudo rwake.
doe lover and doe favor breast her to quench you in/on/with all time in/on/with love her to wander continually
20 Unosungirweiko, mwanakomana wangu, nomukadzi chifeve? Unombundikirireiko chipfuva chomukadzi womumwe murume?
and to/for what? to wander son: child my in/on/with be a stranger and to embrace bosom: embrace foreign
21 Nokuti nzira dzomunhu dziri pachena pamberi paJehovha, uye anoongorora nzira dzake dzose.
for before eye LORD way: conduct man and all track his to envy
22 Zviito zvakaipa zvomunhu akaipa zvichamusunga; tambo dzechivi chake dzichamubata iye kwazvo.
iniquity: crime his to capture him [obj] [the] wicked and in/on/with cord sin his to grasp
23 Achafa nokuda kwokushayiwa kuzvibata kwake, atsauswa noupenzi hwake hukuru.
he/she/it to die in/on/with nothing discipline and in/on/with abundance folly his to wander