< Zvirevo 4 >
1 Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
2 Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
3 Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
4 baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
5 Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
6 Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
7 Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
8 Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
9 Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
10 Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
11 Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
12 Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
13 Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
14 Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
15 Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
16 Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
17 Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
18 Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
19 Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
20 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
21 Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
22 nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
23 Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
24 Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
25 Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
26 Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
27 Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.
No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.