< Zvirevo 4 >
1 Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
[Audite, filii, disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
Donum bonum tribuam vobis: legem meam ne derelinquatis.
3 Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea.
4 baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
Et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum; custodi præcepta mea, et vives.
5 Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
Principium sapientiæ: posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
Arripe illam, et exaltabit te; glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus.
9 Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.]
10 Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
[Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
Viam sapientiæ monstrabo tibi; ducam te per semitas æquitatis:
12 Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
Tene disciplinam, ne dimittas eam; custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
Fuge ab ea, nec transeas per illam; declina, et desere eam.
16 Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
Non enim dormiunt nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
Justorum autem semita quasi lux splendens procedit, et crescit usque ad perfectam diem.
19 Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
Via impiorum tenebrosa; nesciunt ubi corruant.
20 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
Ne recedant ab oculis tuis: custodi ea in medio cordis tui:
22 nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.
Ne declines ad dexteram neque ad sinistram; averte pedem tuum a malo: vias enim quæ a dextris sunt novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.]