< Zvirevo 4 >
1 Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
子供らよ、父の教を聞き、悟りを得るために耳を傾けよ。
2 Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
わたしは、良い教訓を、あなたがたにさずける。わたしの教を捨ててはならない。
3 Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
わたしもわが父には子であり、わが母の目には、ひとりのいとし子であった。
4 baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
父はわたしを教えて言った、「わたしの言葉を、心に留め、わたしの戒めを守って、命を得よ。
5 Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
それを忘れることなく、またわが口の言葉にそむいてはならない、知恵を得よ、悟りを得よ。
6 Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
知恵を捨てるな、それはあなたを守る。それを愛せよ、それはあなたを保つ。
7 Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
知恵の初めはこれである、知恵を得よ、あなたが何を得るにしても、悟りを得よ。
8 Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
それを尊べ、そうすれば、それはあなたを高くあげる、もしそれをいだくならば、それはあなたを尊くする。
9 Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
それはあなたの頭に麗しい飾りを置き、栄えの冠をあなたに与える」。
10 Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
わが子よ、聞け、わたしの言葉をうけいれよ、そうすれば、あなたの命の年は多くなる。
11 Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
わたしは知恵の道をあなたに教え、正しい道筋にあなたを導いた。
12 Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
あなたが歩くとき、その歩みは妨げられず、走る時にも、つまずくことはない。
13 Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
教訓をかたくとらえて、離してはならない、それを守れ、それはあなたの命である。
14 Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
よこしまな者の道に、はいってはならない、悪しき者の道を歩んではならない。
15 Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
それを避けよ、通ってはならない、それを離れて進め。
16 Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
彼らは悪を行わなければ眠ることができず、人をつまずかせなければ、寝ることができず、
17 Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
不正のパンを食らい、暴虐の酒を飲むからである。
18 Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
正しい者の道は、夜明けの光のようだ、いよいよ輝きを増して真昼となる。
19 Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
悪しき人の道は暗やみのようだ、彼らは何につまずくかを知らない。
20 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
わが子よ、わたしの言葉に心をとめ、わたしの語ることに耳を傾けよ。
21 Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
それを、あなたの目から離さず、あなたの心のうちに守れ。
22 nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
それは、これを得る者の命であり、またその全身を健やかにするからである。
23 Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
油断することなく、あなたの心を守れ、命の泉は、これから流れ出るからである。
24 Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
曲った言葉をあなたから捨てさり、よこしまな談話をあなたから遠ざけよ。
25 Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
あなたの目は、まっすぐに正面を見、あなたのまぶたはあなたの前を、まっすぐに見よ。
26 Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
あなたの足の道に気をつけよ、そうすれば、あなたのすべての道は安全である。
27 Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.
右にも左にも迷い出てはならない、あなたの足を悪から離れさせよ。