< Zvirevo 4 >

1 Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Zvirevo 4 >