< Zvirevo 4 >

1 Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
Listen, sons, to a father's instruction, and pay attention so you will know what understanding is.
2 Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
I am giving you good instructions; do not forsake my teaching.
3 Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
When I was a son of my father, the tender and only child of my mother,
4 baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
he taught me and said to me, “Let your heart hold fast to my words; keep my commands and live.
5 Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
Acquire wisdom and understanding; do not forget and do not reject the words of my mouth;
6 Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
do not abandon wisdom and she will watch over you; love her and she will keep you safe.
7 Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
Wisdom is the most important thing, so acquire wisdom and spend all you own so you can get understanding.
8 Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
Cherish wisdom and she will exalt you; she will honor you when you embrace her.
9 Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
She will put a wreath of honor on your head; she will give you a beautiful crown.”
10 Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
Listen, my son, and pay attention to my words, and you will have many years in your life.
11 Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
I direct you in the way of wisdom; I lead you down straight paths.
12 Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
When you walk, no one will stand in your way and if you run, you will not stumble.
13 Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
Hold on to instruction, do not let it go; guard it, for it is your life.
14 Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
Do not follow the path of the wicked and do not go along the way of those who do evil.
15 Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
Avoid it, do not go on it; turn away from it and go another way.
16 Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
For they cannot sleep until they do evil and they are robbed of sleep until they cause someone to stumble.
17 Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
But the path of righteous people is like the first light that grows brighter; it shines more and more until the fullness of the day comes.
19 Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
The way of the wicked is like darkness— they do not know what it is they stumble over.
20 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
21 Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
Do not let them turn away from your eyes; keep them in your heart.
22 nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
For my words are life to those who find them and health to their whole body.
23 Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
Keep your heart safe and guard it with all diligence, for from it flow the springs of life.
24 Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
Put crooked speech away from you and put corrupt talk far from you.
25 Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
Let your eyes look straight ahead and fix your gaze straight before you.
26 Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
Make a level path for your foot; then all your ways will be secure.
27 Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.
Do not turn aside to the right or to the left; turn your foot away from evil.

< Zvirevo 4 >