< Zvirevo 4 >
1 Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
Hear, ye children, the instruction of a father, And attend, that ye may learn understanding!
2 Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
For I give you good instruction; Forsake ye not my commandments.
3 Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
For I was my father's son, A tender and only child in the sight of my mother.
4 baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
He taught me, and said to me, Let thy heart hold fast my words; Keep my commandments, and live.
5 Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
Get wisdom, get understanding; Forget not, and depart not from, the words of my mouth.
6 Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
Forsake her not, and she will guard thee: Love her, and she will preserve thee.
7 Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
Wisdom is the principal thing; therefore gain wisdom, And with all thy gain, gain understanding.
8 Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her;
9 Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
She will give to thy head a graceful wreath, A beautiful crown will she bestow upon thee.
10 Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
Hear, O my son! and receive my sayings! So shall the years of thy life be many.
11 Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
I have taught thee the way of wisdom, I have guided thee in the right path.
12 Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
When thou goest, thy steps shall not be confined; And, when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
Take fast hold of instruction; let her not go; Keep her, for she is thy life.
14 Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
Enter not into the path of the wicked, And go not in the way of evil men;
15 Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
Avoid it, pass not upon it, Turn from it, and go away.
16 Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
For they sleep not, unless they have done mischief; Yea, their sleep is taken away, unless they have caused some to fall.
17 Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
18 Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
But the path of the righteous is as the light of dawn, Which groweth brighter and brighter unto the perfect day.
19 Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
The way of the wicked is as thick darkness; They know not at what they stumble.
20 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
My son, attend to my words; Incline thine ear to my sayings;
21 Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart!
22 nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
For they are life to those who find them, And health to all their flesh.
23 Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
More than any thing which thou watchest, watch thy heart; For from it goeth forth life.
24 Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
Put away from thee a deceitful mouth, And remove far from thee perverse lips.
25 Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
Let thine eyes look straight forward, And thine eyelids be directed before thee.
26 Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
Give heed to the path of thy foot, And let all thy ways be steadfast.
27 Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.
Turn not to the right hand or to the left; Remove thy foot from evil.