< Zvirevo 4 >
1 Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。