< Zvirevo 4 >
1 Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。