< Zvirevo 31 >

1 Zvirevo zvaMambo Remueri, zvirevo zvaakadzidziswa namai vake:
דברי למואל מלך משא אשר יסרתו אמו׃
2 “Nhaiwe mwanakomana wangu, iwe mwanakomana wokubereka, iwe mwanakomana wemhiko dzangu,
מה ברי ומה בר בטני ומה בר נדרי׃
3 usapedzera simba rako pavakadzi, nenzira dzako pane avo vanoparadza madzimambo.
אל תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין׃
4 “Hazvisi zvamadzimambo, nhaiwe Remueri, hazvina kufanira madzimambo kunwa waini, hazvina kufanira vatongi kukara doro,
אל למלכים למואל אל למלכים שתו יין ולרוזנים או שכר׃
5 nokuti vangazonwa vakakanganwa zvakatemwa nomurayiro, uye vakazotadza kururamisira kodzero dzavanomanikidzwa vose.
פן ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל בני עני׃
6 Ipai doro kuna avo vari kuparara, newaini kuna avo vari mukurwadziwa:
תנו שכר לאובד ויין למרי נפש׃
7 regai vanwe vakanganwe urombo hwavo, uye varege kuzorangarirazve kutambudzika kwavo.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר עוד׃
8 “Taurai pachinzvimbo chaavo vasingagoni kuzvitaurira, pamusoro pekodzero dzavose vanoshayiwa.
פתח פיך לאלם אל דין כל בני חלוף׃
9 Taura utonge zvakanaka; udzivirire kodzero dzavarombo navanoshayiwa.”
פתח פיך שפט צדק ודין עני ואביון׃
10 Mudzimai ane unhu hwakanaka ndiani angamuwana? Mutengo wake unopfuura nokure matombo anokosha emarubhi.
אשת חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה׃
11 Murume wake anovimba naye zvizere, uye haana chaanoshayiwa chinokosha.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר׃
12 Anoitira murume wake zvakanaka, kwete zvakaipa, mazuva ose oupenyu hwake.
גמלתהו טוב ולא רע כל ימי חייה׃
13 Anosarudza wuru neshinda uye anoshanda namaoko anoshingaira.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה׃
14 Akafanana nezvikepe zvavatengesi, anondotora zvokudya zvake kure.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה׃
15 Anomuka kuchakasviba; agotsvagira mhuri yake zvokudya uye agopa varandakadzi vake basa ravo.
ותקם בעוד לילה ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה׃
16 Anonanʼanidza munda agoutenga; anosima munda wemizambiringa nezvaakawana namaoko ake.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע כרם׃
17 Anoita basa rake nesimba; maoko ake akasimba kuti aite mabasa ake.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרעותיה׃
18 Anoona kuti kushambadzira kwake kunobatsira, uye mwenje wake haudzimi pausiku.
טעמה כי טוב סחרה לא יכבה בליל נרה׃
19 Muruoko rwake anobata chirukiso, uye anobata chirukwa neminwe yake.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך׃
20 Anotambanudzira maoko ake kuvarombo, uye anotandavadzira maoko ake kune vanoshayiwa.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון׃
21 Kana kwotonhora, haatyire mhuri yake; nokuti vose vakapfeka nguo dzinodziya.
לא תירא לביתה משלג כי כל ביתה לבש שנים׃
22 Anozvigadzirira zvokuwaridza panhoo yake; anozvipfekedza nguo yomucheka wakaisvonaka, uye nomucheka wepepuru.
מרבדים עשתה לה שש וארגמן לבושה׃
23 Murume wake anoremekedzwa pasuo reguta, kana agere pakati pavakuru venyika.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם זקני ארץ׃
24 Mudzimai anoita nguo dzemicheka yakanaka agodzitengesa, uye anotengesera vanotengesa micheka yokumonera muhuro.
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני׃
25 Simba nokukudzwa ndizvo nguo dzake; anofara akatarisana namazuva anouya.
עז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון׃
26 Anotaura nouchenjeri, uye kurayira kwakatendeka kuri parurimi rwake.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על לשונה׃
27 Anotarira zvakanaka mararamiro emhuri yake, uye haadyi zvokudya zvousimbe.
צופיה הליכות ביתה ולחם עצלות לא תאכל׃
28 Vana vake vanosimuka vagomuti akaropafadzwa, murume wakewo, anomurumbidza:
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה׃
29 “Vakadzi vazhinji vanoita zvinhu zvakanaka, asi iwe unovakunda vose.”
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על כלנה׃
30 Zvinofadza zvinonyengera, uye runako ndorwenguva duku; asi mukadzi anotya Jehovha anofanira kurumbidzwa.
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃
31 Mupeiwo mubayiro wake waakashandira, uye mabasa ake ngaamupe kurumbidzwa pasuo reguta.
תנו לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה׃

< Zvirevo 31 >