< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Hijo mío, guarda mis enseñanzas en tu memoria y mis reglas en tu corazón:
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
porque te darán más días, años de vida y paz.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
No se aparten de ti la misericordia y la buena fe; déjalos colgados del cuello, grabados en tu corazón;
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Entonces tendrás gracia y un buen nombre a los ojos de Dios y de los hombres.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Pon toda tu esperanza en Dios, y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
En todos tus caminos escúchalo, y él enderezará tus pasos.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
No valores demasiado tu sabiduría; deja que el temor de Jehová esté delante de ti, y guárdate del mal.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Esto dará fortaleza a tu carne y vida nueva a tus huesos.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honra a Jehová con tus riquezas, y con las primicias de todos tus frutos;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
así tus graneros estarán llenos de grano, y tus depósitos rebosarán de vino nuevo.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Hijo mío, no endurezcas tu corazón contra las enseñanzas del Señor; no te enojes con su entrenamiento:
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Porque a los que le son amados, el Señor corrige, como él padre corrige al hijo que le agrada.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Feliz es el hombre que hace el descubrimiento de la sabiduría, y el que obtiene el conocimiento.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Ella es más valiosa que las joyas, y nada de lo que puedas desear es justo en comparación con ella.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Larga vida está en su mano derecha, y en su izquierda están la riqueza y el honor.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Sus caminos son caminos de deleite, y todos sus caminos son paz.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Ella es un árbol de la vida para todos los que la toman en sus manos, y feliz es cada uno que la guarda.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
El Señor con sabiduría puso en posición las bases de la tierra; con inteligencia puso los cielos en su lugar.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Según su conocimiento, el abismo se separó y el rocío cayó desde los cielos.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Hijo mío, mantén el buen sentido, y no dejes que los sabios propósitos se aparten de tus ojos.
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
Entonces serán vida para tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Entonces irás seguro en tu camino, y tus pies no tendrán ningún motivo para resbalar.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Cuando descanses no tendrás miedo, y en tu cama el sueño será dulce para ti.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
No temas al peligro repentino, ni a la tempestad que vendrá sobre los malhechores:
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Porque Jehová será tu esperanza, y guardará tu pie de ser tomado en la red.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
No te niegues a hacer el bien a aquellos que tienen derecho a ello, cuando esté en el poder de tu mano hacerlo.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
No digas a tu prójimo: vete, y ven, y mañana yo daré; cuando lo tienes por ti en ese momento.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
No hagas malos designios contra tu prójimo, porque él esté contigo sin temor.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
No tomes una causa contra la ley contra un hombre por nada, si él no te ha hecho nada malo.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
No tengas envidia del hombre violento, o tomes cualquiera de sus caminos como ejemplo.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Porque el hombre injusto es odiado por el Señor, pero Él es amigo de los rectos.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
La maldición del Señor está sobre la casa del malhechor, pero su bendición está sobre la morada de los rectos.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Él se burlará de los burlones, pero él da gracia a los gentiles.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Los sabios tendrán gloria por su herencia, pero la vergüenza será la recompensa de los necios.