< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Hijo mío, no se aparten [estas cosas] de tus ojos; guarda la ley y el consejo;
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana [te] daré; cuando tienes contigo [qué darle].
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.