< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.