< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Meu filho, não se esqueça do meu ensinamento, mas deixe seu coração guardar meus mandamentos,
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
pois eles lhe acrescentarão a duração dos dias, anos de vida, e paz.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Não deixe que a gentileza e a verdade o abandonem. Prenda-os ao redor de seu pescoço. Escreva-as na tábua do seu coração.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Então você encontrará um favor, e boa compreensão aos olhos de Deus e do homem.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Confie em Yahweh com todo o seu coração, e não se apoie em seu próprio entendimento.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Em todos os seus sentidos, reconheça-o, e ele vai tornar seus caminhos retos.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Não seja sábio a seus próprios olhos. Teme a Yahweh, e parte do mal.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Será saúde para o seu corpo, e alimento para seus ossos.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honre Yahweh com sua substância, com os primeiros frutos de todo o seu aumento;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
so seus celeiros estarão repletos, e suas cubas vão transbordar com vinho novo.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Meu filho, não despreze a disciplina de Yahweh, nem se cansar de sua correção;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
para quem Yahweh ama, ele corrige, mesmo como um pai reprova o filho em quem ele se compraz.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Feliz é o homem que encontra sabedoria, o homem que se torna compreensivo.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Ela é mais preciosa do que os rubis. Nenhuma das coisas que você pode desejar deve ser comparada a ela.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
A duração dos dias está em sua mão direita. Em sua mão esquerda estão a riqueza e a honra.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Seus caminhos são caminhos de agradabilidade. Todos os seus caminhos são de paz.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Ela é uma árvore da vida para aqueles que a seguram. Felizes são todos os que a retêm.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Por sabedoria Yahweh fundou a terra. Ao compreender, ele estabeleceu os céus.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Por seu conhecimento, as profundezas foram rompidas, e o orvalho cai do céu.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Meu filho, não os deixe sair de seus olhos. Manter a sabedoria e a discrição,
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
para que eles sejam vida para sua alma, e graça para seu pescoço.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Então você deve caminhar no seu caminho com segurança. Seu pé não tropeçará.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Quando você se deita, não terá medo. Sim, você vai se deitar, e seu sono será doce.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Não tenha medo de medo súbito, nem da desolação dos ímpios, quando se trata disso;
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
para Yahweh será sua confiança, e evitará que seu pé seja levado.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Não esconda o bem daqueles a quem ele é devido, quando está no poder de sua mão para fazer isso.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Não diga ao seu vizinho: “Vá, e venha novamente”; Amanhã eu vou dar a você”. quando você o tem por você.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Não invente o mal contra seu vizinho, uma vez que ele mora com segurança por você.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Não se esforce com um homem sem causa, se ele não lhe tiver feito mal algum.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Não inveje o homem da violência. Escolha nenhuma de suas maneiras.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Pois o perverso é uma abominação para Yahweh, mas sua amizade é com os verticais.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
A maldição de Yahweh está na casa dos ímpios, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Com certeza, ele zomba dos zombadores, mas ele dá graça aos humildes.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Os sábios herdarão a glória, mas a vergonha será a promoção de tolos.