< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< Zvirevo 3 >