< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.