< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.