< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.

< Zvirevo 3 >