< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
[Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.