< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.