< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.