< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Denn welchen der HERR liebet, den straft er, und hat Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu gleichen.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilet und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.