< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mein Sohn, vergiß nicht meine Weisung! Dein Herz beachte mein Gebot!
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Denn viele Tage, lange Lebensjahre verheißen sie in Fülle dir und Wohlfahrt.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Sie mögen dich in treuer Liebe nicht verlassen! Bind um den Hals sie, schreibe sie auf deines Herzens Tafeln!
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Durch feine Lebensart gewinnst du Gunst in Gottes und der Menschen Augen.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Auf Gott vertrau von ganzem Herzen! Stütz dich auf eigene Einsicht nie!
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Auf allen deinen Wegen denk an ihn! Dann ebnet er dir deine Pfade.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Halt dich nicht selbst für weise! Fürchte den Herrn! Halt ferne dich vom Bösen!
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Erquickung sei dies deinem Leibe und Labsal deinen Gliedern!
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Ehre den Herrn mit deiner Habe, mit deiner ganzen Ernte erstem Abhub!
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
Dann werden reichlich deine Scheunen voll; vom Moste strömen deine Kufen.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Die Zucht des Herrn verachte nicht, mein Sohn, und seufze niemals über seine Strafe!
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Denn wen der Herr liebhat, den züchtigt er, so wie ein Vater seinen Sohn, an dem er Wohlgefallen hat.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Heil sei dem Mann, der Weisheit findet, dem Mann, der Einsicht sich erwirbt!
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Sie ist weit köstlicher als Perlen, und gar nichts kommt ihr gleich, was du dir wünschen könntest.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
In ihrer rechten Hand liegt langes Leben, in ihrer linken Reichtum und Besitz.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
All ihre Wege sind der Wohlfahrt Wege; all ihre Pfade sind nur Heil.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Ein Lebensbaum für den, der sie ergreift, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Durch Weisheit gründete der Herr die Erde; durch Einsicht machte er den Himmel fest.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Durch seine Kunst ergießen sich die Ozeane und senden Wolken Tau herab.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Mein Sohn! Laß sie nicht aus den Augen! Bewahre Umsicht, klugen Rat!
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
So werden sie für dich zum Leben, für deinen Hals zu anmutsvollem Schmuck.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Dann gehst du sicher deines Weges; dein Fuß stößt nirgends an.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Wenn du dich niederlegst, dann brauchst du keine Furcht zu haben, und wenn du schläfst, ist süß dein Schlummer.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Vor plötzlichem Erschrecken brauchst du dich nicht zu ängstigen, nicht vor dem Unheil für den Frevler, daß es käme.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Der Herr ist deine Zuversicht: Er hütet vor Verstrickung deinen Fuß.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Versag nicht dem die Wohltaten, der sie verdient, wenn es in deiner Macht steht, sie zu spenden!
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Sag nicht zu deinem Nächsten: "Geh fort! Komm später! Ich geb dir morgen etwas", wenn du es heute kannst.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Ersinn nicht Böses gegen deinen Nächsten, vor allem nicht, solang er arglos bei dir wohnt!
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Mit keinem Menschen streite ohne Grund, wenn er dir nichts zuleid getan!
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Beneide nicht die Herrenmenschen, wähl keinen ihrer Wege!
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Der Arge ist dem Herrn ein Greuel; ein Freund ist er den aufrichtigen Seelen.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
Der Fluch des Herrn ruht auf des Frevlers Haus; der Frommen Wohnstatt segnet er.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Der Mühe, die sich Spötter machen, spottet er; den frommen Duldern gibt er reichlich.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Den Weisen kommt die Ehre zu; die Toren kommen an den Pranger.

< Zvirevo 3 >