< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, Et que ton cœur garde mes préceptes;
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur, Et ne t’appuie pas sur ta sagesse;
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal:
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honore l’Éternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
Alors tes greniers seront remplis d’abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel, Et ne t’effraie point de ses châtiments;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime, Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, Et l’homme qui possède l’intelligence!
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre, C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux;
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
Elles seront la vie de ton âme, Et l’ornement de ton cou.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Car l’Éternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! Quand tu as de quoi donner.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Ne porte pas envie à l’homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.

< Zvirevo 3 >