< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’ accorder.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.

< Zvirevo 3 >