< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mon fils, n'oublie pas mon enseignement, mais que ton cœur garde mes commandements,
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
car ils vous ajouteront la durée des jours, années de vie, et de paix.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Ne laissez pas la bonté et la vérité vous abandonner. Attachez-les autour de votre cou. Écris-les sur la tablette de ton cœur.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Ainsi, vous trouverez la faveur, et une bonne compréhension aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Fais confiance à Yahvé de tout ton cœur, et ne vous appuyez pas sur votre propre compréhension.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Dans toutes tes voies, reconnais-le, et il rendra vos chemins droits.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Ne sois pas sage à tes propres yeux. Craignez Yahvé, et éloignez-vous du mal.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Il sera sain pour votre corps, et de la nourriture pour vos os.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honorez Yahvé par vos biens, avec les prémices de toute votre production;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
ainsi vos granges seront remplies d'abondance, et vos cuves déborderont de vin nouveau.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Mon fils, ne méprise pas la discipline de Yahvé, et ne vous lassez pas de sa correction;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
car celui que Yahvé aime, il le corrige, comme un père reprend le fils dont il se réjouit.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Heureux l'homme qui trouve la sagesse, l'homme qui comprend.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Elle est plus précieuse que les rubis. Aucune des choses que vous pouvez désirer ne doit être comparée à elle.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
La longueur des jours est dans sa main droite. Dans sa main gauche se trouvent les richesses et l'honneur.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Ses voies sont des voies agréables. Tous ses chemins sont la paix.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent. Heureux tous ceux qui la retiennent.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
C'est par la sagesse que Yahvé a fondé la terre. Par l'intelligence, il a établi les cieux.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Par sa connaissance, les profondeurs ont été brisées, et les cieux laissent tomber la rosée.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Mon fils, qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux. Gardez la sagesse et la discrétion,
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
ainsi ils seront la vie de ton âme, et la grâce pour votre cou.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Alors tu marcheras dans ta voie en toute sécurité. Votre pied ne trébuchera pas.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Quand tu te coucheras, tu n'auras pas peur. Oui, tu te coucheras, et ton sommeil sera doux.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Ne craignez pas la peur soudaine, ni de la désolation des méchants, quand elle viendra;
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
car Yahvé sera ton assurance, et empêchera votre pied d'être pris.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Ne refusez pas le bien à ceux à qui il est dû, quand il est dans le pouvoir de votre main de le faire.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Ne dis pas à ton prochain: « Va, et reviens; demain je te le donnerai, » quand vous l'avez près de vous.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, puisqu'il habite en sécurité près de vous.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Ne vous disputez pas avec un homme sans raison, s'il ne vous a fait aucun mal.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
N'enviez pas l'homme de violence. Ne choisissez aucune de ses voies.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Car le pervers est une abomination pour Yahvé, mais son amitié est avec les honnêtes gens.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
La malédiction de Yahvé est dans la maison des méchants, mais il bénit la demeure des justes.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Certes, il se moque des moqueurs, mais il donne la grâce aux humbles.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Les sages hériteront de la gloire, mais la honte sera la promotion des imbéciles.

< Zvirevo 3 >