< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
O the happiness of a man [who] hath found wisdom, And of a man [who] bringeth forth understanding.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold — her increase.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Precious she [is] above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
A tree of life she [is] to those laying hold on her, And whoso is retaining her [is] happy.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Withhold not good from its owners, When thy hand [is] toward God to do [it].
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Say not thou to thy friend, 'Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
The curse of Jehovah [is] in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!

< Zvirevo 3 >