< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments;
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: but thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do [it].
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

< Zvirevo 3 >