< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
son: child my instruction my not to forget and commandment my to watch heart your
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
for length day and year life and peace to add to/for you
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
kindness and truth: faithful not to leave: forsake you to conspire them upon neck your to write them upon tablet heart your
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
and to find favor and understanding pleasant in/on/with eye: seeing God and man
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
to trust to(wards) LORD in/on/with all heart your and to(wards) understanding your not to lean
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
in/on/with all way: conduct your to know him and he/she/it to smooth way your
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
not to be wise in/on/with eye your to fear: revere [obj] LORD and to turn aside: depart from bad: evil
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
healing to be to/for umbilical cord your and drink to/for bone your
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
to honor: honour [obj] LORD from substance your and from first: beginning all produce your
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
and to fill storehouse your abundance and new wine wine your to break through
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
discipline LORD son: child my not to reject and not to loathe in/on/with argument his
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
for [obj] which to love: lover LORD to rebuke and like/as father [obj] son: child to accept
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
blessed man to find wisdom and man to promote understanding
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
for pleasant profit her from profit silver: money and from gold produce her
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
precious he/she/it (from jewel *Q(k)*) and all pleasure your not be like in/on/with her
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
length day in/on/with right her in/on/with left her riches and glory
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
way: conduct her way: conduct pleasantness and all path her peace
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
tree life he/she/it to/for to strengthen: hold in/on/with her and to grasp her to bless
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
LORD in/on/with wisdom to found land: country/planet to establish: establish heaven in/on/with understanding
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
in/on/with knowledge his abyss to break up/open and cloud to drip dew
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
son: child my not be devious from eye: seeing your to watch wisdom and plot
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
and to be life to/for soul your and favor to/for neck your
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
then to go: walk to/for security way: conduct your and foot your not to strike
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
if to lie down: lay down not to dread and to lie down: lay down and to please sleep your
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
not to fear from dread suddenly and from devastation wicked for to come (in): come
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
for LORD to be in/on/with loin your and to keep: guard foot your from capture
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
not to withhold good from master: men his in/on/with to be to/for god: power (hand: power your *Q(K)*) to/for to make: do
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
not to say (to/for neighbor your *Q(K)*) to go: went and to return: again and tomorrow to give: give and there with you
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
not to plow/plot upon neighbor your distress: evil and he/she/it to dwell to/for security with you
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
not (to contend *Q(k)*) with man for nothing if not to wean you distress: harm
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
not be jealous in/on/with man violence and not to choose in/on/with all way: conduct his
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
for abomination LORD be devious and with upright counsel his
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
curse LORD in/on/with house: home wicked and pasture righteous to bless
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
if: surely yes to/for to mock he/she/it to mock (and to/for poor *Q(K)*) to give: give favor
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
glory wise to inherit and fool to exalt dishonor

< Zvirevo 3 >