< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
My son, forget not my teaching, And let thy heart observe my precepts!
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
For length of days, and years of life, And peace shall they multiply to thee.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Let not kindness and truth forsake thee; Bind them around thy neck, Write them upon the tablet of thy heart:
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Then shalt thou find favor and good success In the sight of God and man.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Trust in the LORD with all thy heart, And lean not on thine own understanding;
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
In all thy ways acknowledge him, And he will make thy paths plain.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Be not wise in thine own eyes; Fear the LORD, and depart from evil.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
It shall be health to thy muscles, And moisture to thy bones.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honor the LORD with thy substance, And with the first-fruits of all thy increase;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats overflow with new wine.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
My son, despise not the correction of the LORD, Nor be impatient under his chastisement!
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
For whom the LORD loveth he chasteneth, Even as a father the son in whom he delighteth.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Happy the man who findeth wisdom; Yea, the man who getteth understanding!
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
For the profit thereof is greater than that of silver, And the gain thereof than that of fine gold.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
More precious is she than pearls, And none of thy jewels is to be compared with her.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
She is a tree of life to them that lay hold of her, And happy is every one who hath her in his grasp.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
The LORD by wisdom founded the earth; By understanding he framed the heavens.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
By his knowledge the deep waters were cleft, And the clouds drop down the dew.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion!
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
For they shall be life to thy soul, And grace to thy neck.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Then shalt thou go on thy way securely, And thy foot shall not stumble;
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
When thou liest down, thou shalt not be afraid, Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Be not thou afraid of sudden alarm, Nor of the storm that is for the wicked, when it cometh;
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
For the LORD shall be thy confidence; Yea, he will keep thy foot from being taken.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Withhold not kindness from those who need it, When it is in the power of thy hand to do it.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Say not to thy neighbor, “Go, and come again, And to-morrow I will give to thee,” when thou hast it by thee.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Devise not evil against thy neighbor, While he dwelleth securely by thee.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Contend not with a man without cause, When he hath done thee no harm.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Envy not the oppressor, And choose none of his ways.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
For the perverse man is the abomination of the LORD, But he is in friendship with the upright.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
The curse of the LORD is upon the house of the wicked, But he blesseth the dwelling of the righteous.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Surely the scorners he treadeth scornfully, But giveth favor to the lowly.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
The wise shall obtain honor, But fools shall bear off shame.

< Zvirevo 3 >