< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
In all your ways remember him, and he will make your paths straight.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Do not be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
so your storehouses will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
My son, do not despise the discipline of the LORD, nor resent his correction.
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
For whom the LORD loves he disciplines, and punishes every son he accepts.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Blessed is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
She is a tree of life to those who lay hold of her, and those who hold on to her are blessed
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Then you shall walk in your way securely, and your foot won't stumble.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Do not be afraid of sudden fear, or of the storm of the wicked when it comes:
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Do not say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
The LORD's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Surely he is scornful to scoffers, but he gives grace to the humble.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.