< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
My son, forget not my teaching; but let thy heart keep my commandments;
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
For length of days, and years of life, and peace, will they add to thee.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Let not kindness and truth forsake thee; bind them about thy neck, write them upon the table of thy heart;
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
So shalt thou find grace and good favour in the sight of God and man.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Trust in the LORD with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
In all thy ways acknowledge Him, and He will direct thy paths.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil;
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honour the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
My son, despise not the chastening of the LORD, neither spurn thou His correction;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
For whom the LORD loveth He correcteth, even as a father the son in whom he delighteth.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that obtaineth understanding.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
She is more precious than rubies; and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Length of days is in her right hand; in her left hand are riches and honour.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
She is a tree of life to them that lay hold upon her, and happy is every one that holdest her fast.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
The LORD by wisdom founded the earth; by understanding He established the heavens.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
By His knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Then shalt thou walk in thy way securely, and thou shalt not dash thy foot.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
When thou liest down, thou shalt not be afraid; yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Be not afraid of sudden terror, neither of the destruction of the wicked, when it cometh;
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being caught.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Withhold not good from him to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Say not unto thy neighbour: 'Go, and come again, and to-morrow I will give'; when thou hast it by thee.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Envy thou not the man of violence, and choose none of his ways.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
For the perverse is an abomination to the LORD; but His counsel is with the upright.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
The curse of the LORD is in the house of the wicked; but He blesseth the habitation of the righteous.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
If it concerneth the scorners, He scorneth them, but unto the humble He giveth grace.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
The wise shall inherit honour; but as for the fools, they carry away shame.