< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
For they will give you increase of days, years of life, and peace.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
So they will be life for your soul, and grace for your neck.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.

< Zvirevo 3 >