< Zvirevo 3 >

1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
My son, do not forget my teaching, but let your heart keep my commandments;
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
for they will add length to your days, years and peace to your life.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Never let loving devotion or faithfulness leave you; bind them around your neck, write them on the tablet of your heart.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Then you will find favor and high regard in the sight of God and man.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding;
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Be not wise in your own eyes; fear the LORD and turn away from evil.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
This will bring healing to your body and refreshment to your bones.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honor the LORD with your wealth and with the firstfruits of all your harvest;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
then your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
My son, do not reject the discipline of the LORD, and do not loathe His rebuke;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
for the LORD disciplines the one He loves, as does a father the son in whom he delights.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Blessed is the man who finds wisdom, the man who acquires understanding,
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
for she is more profitable than silver, and her gain is better than fine gold.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
She is more precious than rubies; nothing you desire compares with her.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Long life is in her right hand; in her left hand are riches and honor.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
All her ways are pleasant, and all her paths are peaceful.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
She is a tree of life to those who embrace her, and those who lay hold of her are blessed.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
The LORD founded the earth by wisdom and established the heavens by understanding.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
By His knowledge the watery depths were broken open, and the clouds dripped with dew.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
My son, do not lose sight of this: Preserve sound judgment and discernment.
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
They will be life to your soul and adornment to your neck.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
When you lie down, you will not be afraid; when you rest, your sleep will be sweet.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Do not fear sudden danger or the ruin that overtakes the wicked,
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
for the LORD will be your confidence and will keep your foot from the snare.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Do not withhold good from the deserving when it is within your power to act.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Do not tell your neighbor, “Come back tomorrow and I will provide”— when you already have the means.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Do not devise evil against your neighbor, for he trustfully dwells beside you.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Do not accuse a man without cause, when he has done you no harm.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Do not envy a violent man or choose any of his ways;
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
for the LORD detests the perverse, but He is a friend to the upright.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
The curse of the LORD is on the house of the wicked, but He blesses the home of the righteous.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
He mocks the mockers, but gives grace to the humble.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
The wise will inherit honor, but fools are held up to shame.

< Zvirevo 3 >