< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
My son, do not forget my law, but let thy heart keep my commandments.
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
For length of days, and years of life, and peace, they will add to thee.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Let not kindness and truth forsake thee. Bind them about thy neck, write them upon the tablet of thy heart,
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
so thou shall find favor and good understanding in the sight of God and man.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Trust in Jehovah with all thy heart, and lean not upon thine own understanding.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Be not wise in thine own eyes. Fear Jehovah, and depart from evil.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
It will be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Honor Jehovah with thy substance, and with the first-fruits of all thine increase,
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
so thy barns shall be filled with plenty, and thy vats shall overflow with new wine.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
My son, despise not the chastening of Jehovah, nor be weary of his reproof.
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
For whom Jehovah loves he reproves, and he whips every son whom he receives.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Happy is the man who finds wisdom, and the man who gets understanding.
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
For the gain of it is better than the gain of silver, and the profit of it than fine gold.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
She is more precious than rubies, and none of the things thou can desire are to be compared to her.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Length of days is in her right hand, in her left hand are riches and honor.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
She is a tree of life to those who lay hold upon her. And happy is everyone who retains her.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Jehovah by wisdom founded the earth. By understanding he established the heavens.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
By his knowledge the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
My son, let them not depart from thine eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
so they shall be life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Then thou shall walk in thy way securely, and thy foot shall not stumble.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
When thou lie down, thou shall not be afraid. Yea, thou shall lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Be not afraid of sudden fear, nor of the desolation of the wicked, when it comes.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
For Jehovah will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Do not say to thy neighbor, Go, and come again, and tomorrow I will give, when thou have it by thee.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Do not devise evil against thy neighbor, since he dwells securely by thee.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Do not strive with a man without cause, if he has done thee no harm.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Do not envy thou the man of violence, and choose none of his ways.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
For the perverse man is an abomination to Jehovah, but his friendship is with the upright.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
The curse of Jehovah is in the house of a wicked man, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Surely the Lord is opposed to the arrogant, but he gives grace to the lowly.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
The wise shall inherit glory, but shame shall be the promotion of fools.