< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mijn zoon! vergeet mijn wet niet, maar uw hart beware mijn geboden.
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Want langheid van dagen, en jaren van leven, en vrede zullen zij u vermeerderen.
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Dat de goedertierenheid en de trouw u niet verlaten; bind ze aan uw hals, schrijf zij op de tafel uws harten.
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Vertrouw op den HEERE met uw ganse hart, en steun op uw verstand niet.
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Ken Hem in al uw wegen, en Hij zal uw paden recht maken.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Zijt niet wijs in uw ogen; vrees den HEERE, en wijk van het kwade.
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Vereer den HEERE van uw goed, en van de eerstelingen al uwer inkomsten;
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Mijn zoon! verwerp de tucht des HEEREN niet, en wees niet verdrietig over Zijn kastijding;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, in denwelken hij een welbehagen heeft.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Welgelukzalig is de mens, die wijsheid vindt, en de mens, die verstandigheid voortbrengt!
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Zij is kostelijker dan robijnen en al; wat u lusten mag, is met haar niet te vergelijken.
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Haar wegen zijn wegen der liefelijkheid, en al haar paden vrede.
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Zij is een boom des levens dengenen, die ze aangrijpen, en elkeen, die ze vasthoudt, wordt gelukzalig.
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
De HEERE heeft de aarde door wijsheid gegrond, de hemelen door verstandigheid bereid.
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Door Zijn wetenschap zijn de afgronden gekloofd, en de wolken druipen dauw.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Dan zult gij uw weg zeker wandelen, en gij zult uw voet niet stoten.
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Vrees niet voor haastigen schrik, noch voor de verwoesting der goddelozen, als zij komt.
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Want de HEERE zal met uw hoop wezen, en Hij zal uw voet bewaren van gevangen te worden.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Onthoud het goed van zijn meesters niet, als het in het vermogen uwer hand is te doen.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Zeg niet tot uw naaste: Ga heen, en kom weder, en morgen zal ik geven, dewijl het bij u is.
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, aangezien hij met vertrouwen bij u woont.
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Twist met een mens niet zonder oorzaak, zo hij u geen kwaad gedaan heeft.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Zijt niet nijdig over een man des gewelds, en verkies geen van zijn wegen.
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Want de afwijker is den HEERE een gruwel; maar Zijn verborgenheid is met den oprechte.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
De vloek des HEEREN is in het huis des goddelozen; maar de woning der rechtvaardigen zal Hij zegenen.
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Zekerlijk, de spotters zal Hij bespotten, maar den zachtmoedigen zal Hij genade geven.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
De wijzen zullen eer beerven; maar elkeen der zotten neemt schande op zich.