< Zvirevo 3 >
1 Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
Mijn zoon, vergeet mijn onderricht niet, Neem mijn wenken ter harte.
2 nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
Ze schenken u lengte van dagen, jaren van leven, En overvloedige welvaart!
3 Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
Liefde en trouw mogen u nimmer verlaten, Hang ze om uw hals, schrijf ze op de tafel van uw hart;
4 Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
Dan zult ge goed en verstandig zijn, In de ogen van God en de mensen.
5 Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
Vertrouw op Jahweh met heel uw hart, Verlaat u niet op uw eigen inzicht;
6 munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
Denk aan Hem op al uw wegen, Dan zal Hij uw paden effenen.
7 Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
Wees niet wijs in uw eigen ogen, Heb ontzag voor Jahweh en vermijd het kwaad:
8 Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
Het zal genezing brengen voor uw lichaam, Verkwikking voor uw gebeente.
9 Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
Eer Jahweh met heel uw bezit, Met het beste van al uw inkomsten:
10 ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
Dan zullen uw schuren vol koren zijn, Uw kuipen bersten van most.
11 Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
Mijn zoon, sla de lessen van Jahweh niet in de wind, Heb geen afkeer van zijn bestraffing;
12 nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
Want Jahweh tuchtigt hem, dien Hij liefheeft, Kastijdt het kind, dat Hij mag.
13 Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
Gelukkig de mens, die wijsheid verkreeg, De man die inzicht bekwam;
14 nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Want haar voordelen zijn groter dan die van zilver, Wat zij opbrengt is beter dan goud.
15 Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
Zij is meer waard dan juwelen; Geen van uw kostbaarheden komt haar nabij!
16 Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
17 Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
Haar wegen zijn liefelijke wegen, Al haar paden leiden tot vrede;
18 Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
Zij is een boom des levens voor wie haar vatten, En wie haar vasthoudt, is zalig te prijzen!
19 Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
Met wijsheid heeft Jahweh de aarde gegrond, Met inzicht de hemel gewelfd;
20 noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
Naar zijn kennis rollen de zeeën aan, En druppelen de wolken van dauw.
21 Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
Mijn zoon, verlies ze dus niet uit het oog, Maar doe alles met beleid en verstand;
22 zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
Laat ze het leven zijn voor uw ziel, Een sieraad voor uw hals.
23 Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
Dan zult ge veilig uw weg bewandelen, En zult ge uw voeten niet stoten;
24 paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
Dan behoeft ge niet te vrezen, als ge u neerlegt, Kunt ge rustig sluimeren, als ge wilt slapen.
25 Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
Dan behoeft ge niet te vrezen, voor wat de dommen verschrikt, Of als het onweer komt, dat de bozen overvalt;
26 nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
Want Jahweh zal zijn op al uw wegen, Uw voet behoeden voor de strik.
27 Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
Weiger het goede niet, aan wien het toekomt, Zolang het in uw macht is, het te doen.
28 Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
Zeg niet tot uw naaste: "Ga heen en kom nog eens terug"; Of "Mórgen krijgt ge iets", terwijl ge het nú hebt!
29 Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, Terwijl hij, niets duchtend, bij u verblijft;
30 Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
Zoek geen twist met iemand om niets, Als hij u geen kwaad heeft gedaan.
31 Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
Wees niet jaloers op een tyran, Laat geen zijner wegen u gevallen;
32 nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
Want Jahweh heeft een afschuw van den zondaar, Maar met de rechtvaardigen gaat Hij vertrouwelijk om.
33 Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
De vloek van Jahweh rust op het huis van den boze, Zijn zegen op de woning der rechtvaardigen;
34 Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
Met spotters drijft Hij de spot, Maar aan de nederigen schenkt hij genade.
35 Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.
Wijzen zullen achting verwerven, Dwazen schande verkrijgen!