< Zvirevo 29 >
1 Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
EL hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; ni habrá [para él] medicina.
2 Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
3 Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
4 Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
El rey con el juicio afirma la tierra: mas el hombre de presentes la destruirá.
5 Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
El hombre que lisonjea á su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
6 Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
En la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará y se alegrará.
7 Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
Conoce el justo la causa de los pobres: [mas] el impío no entiende sabiduría.
8 Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: mas los sabios apartan la ira.
9 Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
Si el hombre sabio contendiere con el necio, que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.
10 Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: mas los rectos buscan su contentamiento.
11 Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
El necio da suelta á todo su espíritu; mas el sabio al fin le sosiega.
12 Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
13 Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.
14 Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
El rey que juzga con verdad á los pobres, su trono será firme para siempre.
15 Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
La vara y la corrección dan sabiduría: mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.
16 Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
17 Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
Corrige á tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite á tu alma.
18 Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
Sin profecía el pueblo será disipado: mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
19 Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
El siervo no se corregirá con palabras: porque entiende, mas no corresponde.
20 Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
¿Has visto hombre ligero en sus palabras? más esperanza hay del necio que de él.
21 Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
El que regala á su siervo desde su niñez, á la postre será su hijo.
22 Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
23 Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
24 Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
El aparcero del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no [lo] denunciará.
25 Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
El temor del hombre pondrá lazo: mas el que confía en Jehová será levantado.
26 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
Muchos buscan el favor del príncipe: mas de Jehová [viene] el juicio de cada uno.
27 Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.
Abominación es á los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.