< Zvirevo 29 >
1 Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
El hombre que al ser reprendido es indómito, Será quebrantado de repente, Y no habrá para él medicina.
2 Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
Cuando aumentan los justos, el pueblo se regocija. Cuando gobierna el impío, el pueblo gime.
3 Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
El que ama la sabiduría, alegra a su padre, Pero el que se junta con prostitutas, destruye su riqueza.
4 Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
Un rey justo estabiliza el país, Pero el que lo carga de impuestos lo destruye.
5 Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
El hombre que lisonjea a su prójimo Tiende una red a sus pasos.
6 Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
En la transgresión del hombre perverso hay trampa, Pero el justo cantará y se alegrará.
7 Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
Preocupa al justo la causa de los pobres, Y el perverso no entiende esa preocupación.
8 Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
Los burladores agitan la ciudad, Pero los sabios aplacan la ira.
9 Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
Si un sabio contiende con un necio, Aunque se enoje éste o se ría, no tendrá reposo.
10 Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro, Pero los rectos se preocupan por su vida.
11 Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
El necio da rienda suelta a su ira, Pero el sabio la reprime.
12 Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
Si el gobernante atiende a palabras mentirosas, Todos sus ministros serán perversos.
13 Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
El pobre y el opresor tienen esto en común: A ambos Yavé les iluminó los ojos.
14 Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
Si el rey juzga a los pobres con verdad, Su trono será establecido para siempre.
15 Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
La vara y la reprensión dan sabiduría, Pero el muchacho consentido avergonzará a su madre.
16 Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
Cuando los perversos se multiplican, aumenta la transgresión, Pero los justos presenciarán la caída de ellos.
17 Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
Corrige a tu hijo y te dará descanso, Y dará satisfacciones a tu alma.
18 Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
Donde no hay visión profética, el pueblo se desenfrena. Pero, ¡inmensamente feliz es el que guarda la Ley!
19 Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
El esclavo no se corrige solo con palabras, Porque entiende, pero no hace caso.
20 Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
¿Has visto a un hombre precipitado en sus palabras? Más esperanza hay del necio que de él.
21 Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
El que mima a un esclavo desde la niñez, Al final lo tendrá como un hijo.
22 Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
El hombre iracundo levanta contiendas, Y el furioso comete muchas transgresiones.
23 Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
La soberbia del hombre lo abate, Pero el de espíritu humilde recibirá honra.
24 Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
El cómplice del ladrón aborrece su propia vida, Oye la maldición, pero no lo denuncia.
25 Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
El temor al hombre coloca una trampa, Pero el que confía en Yavé estará seguro.
26 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
Muchos buscan el favor del gobernante, Pero la sentencia para el hombre viene de Yavé.
27 Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.
El hombre inicuo es aborrecido por los justos, Y el de camino recto es aborrecido por los perversos.