< Zvirevo 29 >
1 Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
Лучше муж обличаяй, нежели муж жестоковыйный: внезапу бо палиму ему, несть изцеления.
2 Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
Похваляемым праведным, возвеселятся людие: началствующым же нечестивым, стенят мужие.
3 Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
Мужу любящу премудрость, веселится отец его: а иже пасет любодейцы, погубит богатство.
4 Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
Царь праведен возвышает землю, муж же законопреступник раскоповает.
5 Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
Иже уготовляет на лице своему другу мрежу, облагает ю на своя ноги.
6 Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
Согрешающему мужу велия сеть: праведный же в радости и в веселии будет.
7 Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
Умеет праведный суд творити убогим, а нечестивый не разумеет разума, и убогому несть ума разумевающаго.
8 Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
Мужие беззаконнии сожгоша град, мудрии же отвратиша гнев.
9 Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
Муж мудр судит языки, муж же злый гневаяйся посмеваемь бывает, а не устрашает.
10 Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
Мужие кровей причастни возненавидят преподобнаго, правии же взыщут душу его.
11 Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
Весь гнев свой произносит безумный: премудрый же скрывает по части.
12 Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
Царю послушающу словесе неправедна, вси, иже под ним, законопреступницы.
13 Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
Заимодавцу и должнику, друг со другом сошедшымся, посещение творит обема Господь.
14 Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
Царю во истине судящему нищым, престол его во свидетелство устроится.
15 Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
Язвы и обличения дают мудрость: отрок же заблуждаяй срамляет родители своя.
16 Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
Многим сущым нечестивым мнози греси бывают, праведнии же, оным падающым, устрашаеми бывают.
17 Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
Наказуй сына твоего, и упокоит тя и даст лепоту души твоей.
18 Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
Не будет сказатель языку законопреступну, храняй же закон блажен.
19 Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
Не накажется словесы раб жесток: аще бо и уразумеет, но не послушает.
20 Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
Аще увидиши мужа скора в словесех, разумей, яко упование имать паче его безумный.
21 Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
Иже ласкосерд будет от детства, поработится, на последок же болезновати будет о сем.
22 Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
Муж гневливый воздвизает свар, муж же ярый открывает грехи.
23 Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
Досаждение мужа смиряет, а смиренныя утверждает Господь в славе.
24 Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
Иже сообщается татю, ненавидит своея души: аще же клятву предложенную слышавшии не возвестят,
25 Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
убоявшеся и постыдевшеся человеков, преткнутся: надеявыйся же на Господа возвеселится. Нечестие мужу дает соблажнение: уповаяй же на Владыку спасется.
26 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
Мнози угождают лицам началников: от Господа же сбывается правда мужу.
27 Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.
Мерзость праведнику муж неправеден: мерзость же законопреступному путь правоведяй.