< Zvirevo 29 >

1 Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
O homem que muitas vezes reprehendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
2 Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o impio domina o povo suspira.
3 Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pae, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
O rei com juizo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
O homem que lisongeia a seu proximo, arma uma rede aos seus passos.
6 Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
Na transgressão do homem mau ha laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o impio não comprehende o conhecimento.
8 Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sabios desviam a ira.
9 Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
O homem sabio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
10 Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os rectos procuram o seu bem.
11 Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
Todo o seu espirito profere o tolo, mas o sabio o encobre e reprime.
12 Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
O governador que dá attenção ás palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são impios.
13 Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
O pobre e o usurario se encontram, e o Senhor allumia os olhos d'ambos.
14 Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu throno para sempre.
15 Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
A vara e a reprehensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
Quando os impios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua quéda.
17 Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delicias á tua alma.
18 Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
Não havendo prophecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bemaventurado:
19 Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
20 Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança ha d'um tolo do que d'elle.
21 Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
Quando alguem cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
22 Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde d'espirito reterá a gloria.
24 Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
O que tem parte com o ladrão aborrece a sua propria alma: ouve maldições, e não o denuncia.
25 Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
Muitos buscam a face do principe, mas o juizo de cada um vem do Senhor.
27 Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.
Abominação é para os justos o homem iniquo, mas abominação é para o impio o de rectos caminhos.

< Zvirevo 29 >