< Zvirevo 29 >

1 Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio.
2 Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
Quando comandano i giusti, il popolo gioisce, quando governano gli empi, il popolo geme.
3 Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
4 Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
Il re con la giustizia rende prospero il paese, l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
5 Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
L'uomo che adula il suo prossimo gli tende una rete per i suoi passi.
6 Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto, mentre il giusto corre ed è contento.
7 Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri, ma l'empio non intende ragione.
8 Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
I beffardi mettono sottosopra una città, mentre i saggi placano la collera.
9 Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
Se un saggio discute con uno stolto, si agiti o rida, non vi sarà conclusione.
10 Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
Gli uomini sanguinari odiano l'onesto, mentre i giusti hanno cura di lui.
11 Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo, il saggio alla fine lo sa calmare.
12 Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
Se un principe dà ascolto alle menzogne, tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
Il povero e l'usuraio si incontrano; è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
14 Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
Un re che giudichi i poveri con equità rende saldo il suo trono per sempre.
15 Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
La verga e la correzione danno sapienza, ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
Quando governano i malvagi, i delitti abbondano, ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
Correggi il figlio e ti farà contento e ti procurerà consolazioni.
18 Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato; beato chi osserva la legge.
19 Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
Lo schiavo non si corregge a parole, comprende, infatti, ma non obbedisce.
20 Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
Hai visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è più da sperare in uno stolto che in lui.
21 Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia, alla fine costui diventerà insolente.
22 Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
Un uomo collerico suscita litigi e l'iracondo commette molte colpe.
23 Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione, l'umile di cuore ottiene onori.
24 Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
Chi è complice del ladro, odia se stesso, egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla.
25 Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
Il temere gli uomini pone in una trappola; ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
Molti ricercano il favore del principe, ma è il Signore che giudica ognuno.
27 Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.
L'iniquo è un abominio per i giusti e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi.

< Zvirevo 29 >