< Zvirevo 29 >
1 Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
A man who remains stiff-necked after much reproof will suddenly be shattered beyond recovery.
2 Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
When the righteous flourish, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan.
3 Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
4 Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
By justice a king brings stability to the land, but a man who exacts tribute demolishes it.
5 Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
6 Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
An evil man is caught by his own sin, but a righteous one sings and rejoices.
7 Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
The righteous consider the cause of the poor, but the wicked have no regard for such concerns.
8 Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
Mockers inflame a city, but the wise turn away anger.
9 Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
If a wise man goes to court with a fool, there will be raving and laughing with no resolution.
10 Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
Men of bloodshed hate a blameless man, but the upright care for his life.
11 Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
A fool vents all his anger, but a wise man holds it back.
12 Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
13 Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives light to the eyes of both.
14 Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
A king who judges the poor with fairness— his throne will be established forever.
15 Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
A rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.
16 Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
When the wicked thrive, rebellion increases; but the righteous will see their downfall.
17 Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
Discipline your son, and he will give you rest; he will bring delight to your soul.
18 Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
Where there is no vision, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the Law.
19 Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
A servant cannot be corrected by words alone; though he understands, he will not respond.
20 Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
21 Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
A servant pampered from his youth will bring grief in the end.
22 Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered man abounds in transgression.
23 Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
A man’s pride will bring him low, but a humble spirit will obtain honor.
24 Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
A partner to a thief hates his own soul; he receives the oath, but does not testify.
25 Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
The fear of man is a snare, but whoever trusts in the LORD is set securely on high.
26 Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
Many seek the ruler’s favor, but a man receives justice from the LORD.
27 Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.
An unjust man is detestable to the righteous, and one whose way is upright is detestable to the wicked.